所有的故事

360°:跨语言和文化的表现

一系列的国际艺术节,如2012年在伦敦举办的环球奥林匹克文化节,提高了跨语言作品的知名度, 在社交媒体上产生了凌乱但丰富的接待记录, 奖学金, 和评论. 本360将仔细观察这些现象, 让学生作为表演者参与其中, 观众, 老师, 学者们正在研究和试验多语言和方言表演.

一系列的国际艺术节,如2012年在伦敦举办的环球奥林匹克文化节,提高了跨语言作品的知名度, 在社交媒体上产生了凌乱但丰富的接待记录, 奖学金, 和评论. 本360将仔细观察这些现象, 让学生作为表演者参与其中, 观众, 老师, 学者们正在研究和试验多语言和方言表演.

自古以来,跨语言表演一直是现场戏剧的组成部分. 近年来,它又回到了舞台的中心, 对戏剧从业者和学者都适用, 原因有很多. 戏剧从业者, 特定场地的表演和不断扩大的剧院外展节目将注意力集中在日益多样化的观众身上. 学者, 影像档案的出现使得追踪和研究特定作品和戏剧作品跨多种语言和场所的演变成为可能. 表演研究之间的关键概念的生动的交叉授粉, 表演练习, 文化理论现在提供了丰富的词汇. 一系列的国际艺术节,如2012年在伦敦举办的环球奥林匹克文化节,提高了跨语言作品的知名度, 在社交媒体上产生了凌乱但丰富的接待记录, 奖学金, 和评论. 本360将仔细观察这些现象, 让学生作为表演者参与其中, 观众, 老师, 学者们正在研究和试验多语言和方言表演.

课程

这门英语课程 凯瑟琳·罗教授探索了最近的戏剧翻译实验, 多语言和跨语言表现, 以莎士比亚为实验场. 研究的作品包括: 哈姆雷特 和 《推荐全球十大博彩公司排行榜》; recent 表演s taped in London, 东京, 和 Cairo; selected critical essays on transnationalism, vernacularism, 表演, 和翻译.

教 凯瑟琳Slusar (戏剧), 这门课考察了我们如何跨文化、跨语言了解莎士比亚, 作为表演者和观众. 学生使用传统和非传统的方法(文本作业和scansion)探索创造者/表演者的角色, 调查目标和行动, 和第一对开本技术). 专注于语言以及多语言和非语言交流, 学生们准备了一个春假密集的学生主导的研讨会和表演.

所有的故事